13 septiembre 2007

LONG DISTANCE CALL

Long Distance Call
Llamada de larga distancia

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Escúchame, ¿Me escuchas? Ya estabas dormida, ¿verdad?
Escúchame, ¿Me escuchas? Discúlpame, ¿te desperté, cierto?
No es un asunto tan importante, Tal vez te rías de mí, ah...

Escúchame, ¿Me escuchas? Solo quédate ahí un poco más...
Escúchame, ¿Me escuchas? Gracias por escuchar

No podré verte por un tiempo,
Así que llamé para decir "Buenas noches"
Esta es la última llamada, así que...

Te amo, mamá, es sólo eso,
Te amo, Te amo, nada más
Te amo, mamá, aunque nunca he sido bueno para decírtelo,
Te amo, Te amo, simplemente es eso

No podré verte por algún tiempo y tan solo quería decir "Buenas noches"
Esta es la última llamada,
Adiós...

Te amo, mamá, simplemente es eso,
Te amo, Te amo, nada más
Te amo, mamá, aunque nunca fui bueno para escucharte
Te amo, Te amo, nada más

Mi corazón se rompe en pedazos, y aunque se que lastimaré a alguien,
No me detendré, no me detendré, me voy
Te amo, mamá, aunque nunca he sido bueno para decírtelo
Te amo, Te amo, nada más...

5 comentarios:

  1. TT^TT
    ohhhh, que lindo..

    ResponderEliminar
  2. me hiso aguar los ojos T_T

    Atsushi te AMO !!

    ResponderEliminar
  3. Seguro que el mama que usa es por la madre y no por el egoismo como es en wagamama?

    ResponderEliminar
  4. Si, segura.
    Decir que mama = wagamama es como decir en español amanecer = ama (del verbo amar)
    Así no funciona el japonés.

    Además el egoísmo no tiene NADA que ver con la letra, no crees?

    ResponderEliminar
  5. Puede ser, es que simplemente me había quedado la idea rondando la primera vez que la escuché. Gracias por responder!

    ResponderEliminar